– Нужна помощь, приятель?

– Я ищу какой-нибудь транспорт до города.

– «Город» – слишком громкое название для места, где всего лишь один отель, дюжина магазинов, три забегаловки, наша мастерская и один ресторан, от которого лучше держать подальше свой желудок.

– Звучит грандиозно по сравнению с тем местом, откуда я прибыл.

На губах механика появилась улыбка, и он с уважением посмотрел на тяжелый бластер, свисающий с бедра Джошуа.

– Полагаю, ты прибыл оттуда в спешке?

– Ошибаешься, дружище, – сказал Джошуа. – Когда я оттуда улетал, там никого даже приблизительно не интересовало, кто я и откуда.

Механик понял намек и отошел к своему лайтеру.

– Я могу связаться с Лил. Посмотрим, может быть, она захочет подработать. Но это будет тебе стоить немало.

– Не так уж много добрых самаритян работает в наши дни в Отверженных Мирах, – сказал Джошуа. – Я заплачу.

Механик взял свой ком и произнес в него несколько фраз.

– Она уже выехала.

Он вернулся к двигательному отсеку и продолжил раскручивать крепежные болты. Его напарник словно бы и не заметил появления Джошуа.

Через некоторое время Джошуа увидел пылевой столб, ползущий в сторону космодрома.

Лил было около восемнадцати, хотя она старалась выглядеть старше. Ее машина представляла собой легкий лифтер, который словно бы кто-то зашкурил, чтобы перекрасить, а затем внезапно отбросил эту идею.

– Что ты делаешь на Платте? – спросила она после того, как Джошуа представился.

– Мой агент из туристического бюро сказал, что здесь прекрасное место для отдыха. Мягкий здоровый климат.

Лил посмотрела сквозь поцарапанный фонарь кабины на нависшее небо, грозящее дождем, который никогда не прольется.

– Верно. Все, в чем нуждается Платте, – это вода и побольше хороших людей. В общем, то же, что и в преисподней.

Дорога, над которой они парили, была отмечена двенадцатифутовыми столбами, вбитыми в иссушенную почву. Совсем недавно кто-то расчистил дорогу бульдозером, так что здесь до сих пор пользовались колесным или гусеничным транспортом. Попадавшиеся по пути редкие растения были чахлыми и искривленными.

– Ты собираешься остановиться в гостинице?

– Не знаю. Зависит от обстоятельств.

– Это единственный отель в городе. Старик Диггс берет с постояльцев, сколько ему вздумается.

– Ну и что?

– Я владею пансионом или чем-то вроде этого. Во всяком случае, там есть комната. Кровать. Душ. За дополнительную плату я готовлю еду два раза в день.

– Говоришь, что-то вроде пансиона?

– Это довольно крупное заведение. Сначала там был игорный дом. Дурак, который его основал, не подумал, что для игр, особенно азартных, людям необходимо иметь в кармане хоть какие-то деньги. Он ушел в пустыню год назад, а мы въехали туда.

– Мы?

– Мик… это тот, кто вызвал меня к тебе. И Фан. Тот, который молчаливый. Вероятно, он и на секунду не оторвал глаз от своего гаечного ключа. Они мои мужья.

– Я дам тебе знать, если мне понадобится комната…

Джошуа попросил Лил подождать и вошел в длинное одноэтажное здание без вывески. В обшарпанном фойе стояло несколько кресел. Их обивка давно облезла и порвалась. Здесь пахло затхлостью и запустением. По обеим сторонам двери стояли горшки для растений, но сами растения давно зачахли. Конторка администратора была забрана толстыми стальными прутьями. Сидящий за ней пожилой мужчина выключил головизор, по которому смотрел порно, и выжидательно улыбнулся. Джошуа окинул взглядом решетку.

– Должно быть, расчет с клиентами порою проходит у вас достаточно бурно.

Пожилой мужчина – Диггс, как предположил Джошуа, – в знак того, что он оценил шутку, позволил себе улыбнуться.

– Она препятствует проявлению темперамента наших наиболее эмоциональных граждан. Вам нужна комната?

– Возможно.

Джошуа достал из кармана куртки голографический снимок и просунул его под решетку. Диггс активировал голограмму, внимательно изучил изображение человека на трехмерной проекции, но ничего не сказал. Джошуа достал из другого кармана золотой диск, затем, увидев, как лицо Диггса исказилось от алчности, он, немного подумав, добавил к нему еще один и бросил монеты на конторку.

– Чувствуется по звуку, что они не фальшивые, – удовлетворенно произнес Диггс – Чертовски плохой снимок. Не похоже, что ваш приятель горел желанием запечатлеть себя на память.

– Его зовут Иннокентий Ходьян.

– Этим именем он здесь не пользовался. – Монеты исчезли как по волшебству. – Одна из причин, благодаря которой у меня не возникает лишних проблем, заключается в том, что я для всех – открытая книга, и всем об этом известно. Он выбыл отсюда два дня назад. Остановился здесь только для того, чтобы дождаться транспорта, высланного за ним из Йорубы. За ним приехали двое на бронированном лимузине. Тот еще аппарат! Давно наша помойка не видала такой шикарной штучки.

– Говорите, из Йорубы?

– Три, может быть, четыре часа на полном газу прямо через горы, а затем на северо-восток до побережья. Чего нет в Йорубе или ее окрестностях, того не стоит покупать. Они не построили у себя посадочную площадку только потому, что желают со стороны наблюдать за тем, какие к ним прибывают гости.

– Я и не надеялся на то, что Бен когда-нибудь изменит своим привычкам. – Джошуа в знак благодарности кивнул. – Еще три вопроса, если позволите.

– Валяйте.

– Есть ли еще какой-нибудь способ добраться до Йорубы? Если человек немного спешит?

– Нужно подождать, не соберется ли туда кто-нибудь на лайтере. Обычно это случается раз в месяц. Примерно так. Второй вопрос?

– Как Ходьян заплатил за свою комнату?

– На это вы не получите ответа. Попробуйте еще раз.

– Те два человека в лимузине… Как бы вы могли их охарактеризовать?

– Они из той же породы, что и вы, мистер. Только их пушки не торчат на виду. Но они, скажем так, были серьезно настроены.

– Благодарю.

Джошуа направился к двери.

– Теперь я задам вопрос, – сказал Диггс – Не будет ли кто-нибудь через две недели спрашивать про вас?

– Маловероятно, – ответил Джошуа. – Даже очень маловероятно.

Лил скинула блузку, закрыла глаза и положила ноги на приборную доску. Джошуа на мгновение задержался, чтобы оценить открывшуюся ему картину. Соски ее округлых грудей, все еще упругих, были нацелены на невидимое солнце. Кожа у Лил была чистой, и Джошуа не раздражал запах ее парфюмерии, хотя благодаря ему он чувствовал себя так, будто его заперли в оранжерее.

– Ты остановишься здесь? – Ее глаза оставались закрытыми.

– Нет.

– У меня будет постоялец… или мы возвращаемся на космодром?

– Лил, – начал Джошуа, – какая начинка у твоей бомбы? Я имею в виду двигатель. По-моему, он далек от доводки.

– Гудит понемногу. Фан заботится об этом. Он говорит, что не хочет, чтобы я застряла где-нибудь посреди пустыни. Но мне кажется, он просто любит турбины, поэтому предпочитает гаечный ключ собственной отвертке.

Джошуа сделал движение – и золото упало на ее живот. Пять монет, более крупных, чем те две, которые он дал Диггсу. У Джошуа возникло желание позволить своим пальцам последовать за ними, но он удержался от соблазна. Лил лениво приоткрыла глаза.

– Ах, какие милые кружочки! Они способны развеселить любую девушку. Я сама собиралась изнасиловать тебя за пользование лифтером. Но, может быть, речь идет о чем-то другом?

– О другом. Мне нужен транспорт до Йорубы. Выезжаем сейчас. Я только возьму на своем корабле кое-какие вещи. Это задаток.

– Ты хочешь, чтобы я просто тебя туда подбросила, или собираешься вернуться вместе со мной?

– Я задержусь там на день или два, не могу сказать точно. Возможно, там мне понадобится транспорт, а возможно, и нет. Зависит от обстоятельств. Но если ты будешь под рукой, это упростит ситуацию.

– Считай, что ты нанял пилота. Заскочим на десять минут ко мне и сразу же вылетаем.